跳转到内容

User talk:微肿头龙

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
您好,微肿头龙!欢迎加入维基百科!

感謝您對維基百科的興趣與貢獻,希望您會喜歡這裡。除了歡迎辭以外,也請您了解以下重要文章:

政策
政策
GNU
GNU
版權問題解答
貢獻內容必须是您所著或獲得授權
并同意在CC-BY-SA 3.0和GFDL條款下發布
手冊
手冊
問號
問號
有问题?請到互助客栈询问,或在我的对话页提出。别忘記:討論後要簽名,方式之一是留下4個波浪紋「 ~~~~ 」。
If you have any questions about the Chinese Wikipedia, please leave a message here. Thank you for visiting!

-- -Peacearth留言2022年8月21日 (日) 02:03 (UTC)[回复]

AWB协助[编辑]

替换弗朗西斯科·马西埃·恩圭马->弗朗西斯科·马西亚斯·恩圭马。--Kethyga留言2024年6月15日 (六) 08:39 (UTC)[回复]

@Kethyga完成。不过我觉得还是到各个条目看一下适当把部分链接调整成“马西埃”,因为感觉“马西埃”更常用。另外,我记得阁下也能使用AWB?--微肿头龙留言2024年6月15日 (六) 08:56 (UTC)[回复]
AWB申请了,不过操作时未能提交到维基上,再研究下。“马西埃”是常用,不过不是和“弗朗西斯科”连在一块,或许条目可能更名成非洲化的名字,“弗朗西斯科·马西埃·恩圭马”是错误的译名,把马西埃(Masie)套到了马西亚斯(Macías)上,要么是弗朗西斯科·马西亚斯·恩圭马(Francisco Macías Nguema),要么是马西埃·恩圭马·比约戈·涅格·恩东(Masie Nguema Biyogo Ñegue Ndong)。--Kethyga留言2024年6月15日 (六) 09:08 (UTC)[回复]
@Kethyga我个人觉得“弗朗西斯科·马西亚斯·恩圭马”作为条目名是不是有一点太长了,那个非洲名就更长了。或许能以“马西埃·恩圭马”作为条目名?我看到有些来源就是这么称呼的[1][2]。顺便通知一下Talk:切尔尼戈夫有讨论进行,忘了ping阁下。--微肿头龙留言2024年6月15日 (六) 09:18 (UTC)[回复]

乌克兰地名消歧义[编辑]

以前乌克兰市镇之下的地名的消歧义方式一直都是参照乌维的,即统一用区名来消歧义。如果区内有多个同名地名,则用市镇名来消歧义。如果市镇内还有多个同名地名,则用原先的村拉达来消歧义。您看是否可以统一使用此方式?--万水千山留言2024年6月15日 (六) 15:57 (UTC)[回复]

我很好奇为何要这么做,照常理不是应该从最上级开始往下逐步分的吗?乌维为什么这么做我不清楚,但中维这么做的依据是?如果有依据还请分享一下。而且还有一些消歧义后缀是“市级镇”又是怎么回事。我这里夜了,要处理的话等明天吧。@TuhansiaVuoria--微肿头龙留言2024年6月15日 (六) 16:11 (UTC)[回复]
按常理好像是应该从上到下。可能是当初创建条目时没有时间去查证而直接参照乌维,也就这样约定俗成了。当然这是个小事情,但如果能统一方式的话就更整齐。至于用“市级镇”或有时“村庄”来消歧义,也是参照乌维的方式。好像是如果该级别的同名地名只有一个,就用级别来消歧义。不过我有时也把它改为用区来消歧义。--万水千山留言2024年6月15日 (六) 16:21 (UTC)[回复]
另外提一下,烏克蘭已取消市級鎮制,之後要討論如何處理。--Mykola留言2024年6月15日 (六) 16:57 (UTC)[回复]
@MykolaHK:刚注意到您创建的長老區 (烏克蘭)的条目。好像我也看到乌维里有以此级别来消歧义。当时我还以为是历史上的一种行政单位。关于市级镇建制的取消,及新的селище级别如何翻译,在Talk:乌克兰行政区划开始了讨论,请在那里继续讨论。但有关信息不多,因此无从下手修改。--万水千山留言2024年6月15日 (六) 18:18 (UTC)[回复]
長老區不是一種常用的分區手法,完全不常用。Селище您覺得譯為「村鎮」如何?--Mykola留言2024年6月15日 (六) 18:26 (UTC)[回复]
按照乌维方式来消歧义的好处就是中维里并不一定所有的地名条目都已经创建。在中维里搜索的话可能同一州里只有一个同名地方,但以后如果据乌维创建了同一州的另外一个同名地方,如果之前那个用州名来消歧义的话,又需要重新移动。但如果一开始就根据乌维来消歧义的话,就不会有这个问题。--万水千山留言2024年6月16日 (日) 10:07 (UTC)[回复]
Wikipedia:命名常规#地名说应使用最上级。盲目参照乌维显然违反方针了。如果未来出现了同州同名地名再移,虽然麻烦些但依据方针只能这样。(要是出现了同区同名那一开始跟着乌维也没用)@TuhansiaVuoria--微肿头龙留言2024年6月16日 (日) 12:02 (UTC)[回复]
反對出現其他同樣地名才移動,烏維有最多的定居點記錄,跟隨他們准沒錯。如果要跟你這樣做的話極有可能出現混亂。--梅科拉留言2024年6月17日 (一) 11:00 (UTC)[回复]
所谓的维基方针也不是一成不变的,那个也是前人的讨论结果。我觉得您最近的讨论中有墨守成规的倾向,不妨阅读一下Wikipedia:五大支柱中的“維基百科不墨守成規”,里面明说着:“维基百科制定有方针与指引,但并非板上钉钉不可更改,其内容和解释可以逐渐发展完善。方针与指引所蕴含的原则和精神比字面措辞更为重要,并且有时为了改善维基百科允许例外的出現”。--万水千山留言2024年6月17日 (一) 11:12 (UTC)[回复]
@TuhansiaVuoria先说一下,其实我也没有觉得那个方针有多合理,因为我本人不是很认同以国名作为消歧义后缀(可能会出现地名和姓氏一样的情况,那样就会出现混淆)
的确,方针不是一成不变,但不代表可以无视方针按自己的想法乱来。如果你对方针不满,你完全可以提出修改,没有人阻止你这么作。如果你想要快速建条目,未了省去考证的麻烦而无视方针所规定的“最上级行政区划名作为消歧义关键词”直接照搬乌维的消歧义方式完全可以,这就是“不墨守成规”、“大胆编辑”。但如果有人好心根据现行、未被公开质疑的方针来调整一部分地名的消歧义后缀,却被以“不墨守成规”为由制止,那就违背了该支柱的原意了。如果该支柱可以这么用,那就不用有方针了。
不要忘记该支柱后面还说“请您大胆但不要轻率地去编辑、移动或修改条目,也不要苦恼无意所犯的过失,因为页面的每次更改都会被保存,因此所有错误都能被轻易的改正”,这代表别人认为这是错的依旧可以改。
@MykolaHK中维不是乌维的翻译,不一定要完全跟着他们。而且我是亲自到了乌维上确认同州的确没有同名地名才移动的。你说我怎么制造混乱了?--微肿头龙留言2024年6月17日 (一) 12:24 (UTC)[回复]
按照乌维方式来消歧义不是我开头的,早在2015年Trymybestwikipedia批量创建条目时就开始使用了。这么多年来也没有人提出异议,也就形成了惯例。现在统一至这个方式比你去修改至最上级的方式更省力。有这个时间精力,不如去做别的更有意义的事情。--万水千山留言2024年6月17日 (一) 13:06 (UTC)[回复]
@TuhansiaVuoria我没有责怪阁下的意思,我也无意费这个时间去移动全部,我只是在移动戈罗多克区时顺便调整而已。其实也不用很麻烦,瞄一眼俄维用的什么消歧义后缀就行了。--微肿头龙留言2024年6月17日 (一) 13:16 (UTC)[回复]
我沒說你製造混亂。如果你有檢查的動作的話就同意。--梅科拉留言2024年6月17日 (一) 15:09 (UTC)[回复]
@TuhansiaVuoriaMykolaHK我大概看了一下《世界地名译名词典》(简称“词典”)对乌克兰地名的翻译方式,大体和《世界地名翻译大辞典》(简称“大辞典”)相同。不过我注意到词典新增的乌克兰地名词条许多是完全按照俄语翻译的。而且还有一些令我绷不住的新词条:
  1. Yavoriv/亚沃里夫(大辞典、词典)、Yavorivs'kyy rayon/亚沃夫区(词典)
  2. Zaporizhzhya/扎波里日亚(大辞典、词典)、Zaporiz'ka oblast'/扎波里日亚州(大辞典)/扎波罗热州(词典)、Zaporiz'kyy rayon/扎波罗热区(词典)
看来《世界地名译名词典》的状况没有比《世界地名翻译大辞典》好太多。--微肿头龙留言2024年6月17日 (一) 14:32 (UTC)[回复]
谢谢告知!我也正在阅读这本词典。据其前言,对于社会上约定俗成并广泛使用的地名译名,该词典未做改变,继续沿用。而对于译写方式存在差异社会上使用混乱的地名译名,须做标准化处理。这是民政部地名研究所主导的标准化尝试,显然其他部门如新华社及地图出版社并不一定会跟进。这也说明所有这些权威来源,维基只能尽量参考,但无需全盘照抄。而该书前言里也提及了地名译名理论的发展历史,及《外语地名汉字译写导则》国家标准。这也是我一直在强调的最高标准。而该国家标准里总则里指出“地名译写应采用该国的[...]标准地名”。因此我觉得如果这些权威来源互相冲突的话,应该采用符合该国标准地名的音译名。

至于您说的词典并没有比大辞典好太多,那也进一步证明了翻译原则的连贯性。而新增的乌克兰地名还是按照俄语翻译,那也说明词典出版物的信息总是滞后的,反应不了新情况的出现。--万水千山留言2024年6月17日 (一) 16:36 (UTC)[回复]

討論邀請:就歷史與地理主題討論徵求意見[编辑]

有用户正就Talk:乌克兰行政区划 § 如何翻译селище?以及注意第四级“长老区”的信息(歷史與地理主題)征求意见。感謝您的帮助。
您因訂閱了請求回饋服務而被隨機选中接收此邀請。如果不再想接收此類訊息,可隨時移除您的用户名来退订。

--路西法的爪牙 · 死亡筆記 2024年6月15日 (六) 18:42 (UTC)[回复]

討論邀請:就維基百科方針與指引主題討論徵求意見[编辑]

有用户正就Wikipedia:互助客栈/方针 § 人事任免投票草案(維基百科方針與指引主題)征求意见。感謝您的帮助。
您因訂閱了請求回饋服務而被隨機选中接收此邀請。如果不再想接收此類訊息,可隨時移除您的用户名来退订。

--路西法的爪牙 · 死亡筆記 2024年6月18日 (二) 12:01 (UTC)[回复]

討論邀請:就傳記主題討論徵求意見[编辑]

有用户正就Talk:季特·韦希 § 建議更名:“蒂特·韦希”→“季特·韦希”(傳記主題)征求意见。感謝您的帮助。
您因訂閱了請求回饋服務而被隨機选中接收此邀請。如果不再想接收此類訊息,可隨時移除您的用户名来退订。

--路西法的爪牙 · 死亡筆記 2024年6月23日 (日) 20:41 (UTC)[回复]

討論邀請:就維基百科方針與指引主題討論徵求意見[编辑]

有用户正就Wikipedia talk:格式手册/朝鲜半岛用语 § Module:CGroup/Korea(維基百科方針與指引主題)征求意见。感謝您的帮助。
您因訂閱了請求回饋服務而被隨機选中接收此邀請。如果不再想接收此類訊息,可隨時移除您的用户名来退订。

--路西法的爪牙 · 死亡筆記 2024年6月24日 (一) 03:51 (UTC)[回复]

討論邀請:就語言及語言學主題討論徵求意見[编辑]

有用户正就Talk:南非語 § 将“Afrikaans”翻译为“南非语”是否有些不妥(語言及語言學主題)征求意见。感謝您的帮助。
您因訂閱了請求回饋服務而被隨機选中接收此邀請。如果不再想接收此類訊息,可隨時移除您的用户名来退订。

--路西法的爪牙 · 死亡筆記 2024年6月25日 (二) 01:30 (UTC)[回复]

討論邀請:就數學、科學與科技主題討論徵求意見[编辑]

有用户正就Talk:頻率 § 建議更名:“頻率”→“频率 (物理学)”(數學、科學與科技主題)征求意见。感謝您的帮助。
您因訂閱了請求回饋服務而被隨機选中接收此邀請。如果不再想接收此類訊息,可隨時移除您的用户名来退订。

--路西法的爪牙 · 死亡筆記 2024年6月25日 (二) 22:10 (UTC)[回复]

討論邀請:就維基百科方針與指引主題討論徵求意見[编辑]

有用户正就Wikipedia talk:共识/讨论页及共识方针试行案 § 試行案期中及期末報告呈現方式討論(維基百科方針與指引主題)征求意见。感謝您的帮助。
您因訂閱了請求回饋服務而被隨機选中接收此邀請。如果不再想接收此類訊息,可隨時移除您的用户名来退订。

--路西法的爪牙 · 死亡筆記 2024年6月26日 (三) 04:11 (UTC)[回复]

討論邀請:就維基百科格式與命名主題討論徵求意見[编辑]

有用户正就Talk:香港車輛號牌 § 香港車輛號牌使用{{CURRENTMONTH}}時日期格式違反MOS:DATE(維基百科格式與命名主題)征求意见。感謝您的帮助。
您因訂閱了請求回饋服務而被隨機选中接收此邀請。如果不再想接收此類訊息,可隨時移除您的用户名来退订。

--路西法的爪牙 · 死亡筆記 2024年6月26日 (三) 08:22 (UTC)[回复]

討論邀請:就傳記主題討論徵求意見[编辑]

有用户正就Talk:王守仁 § 建議更名:“王守仁”→“王陽明”(傳記主題)征求意见。感謝您的帮助。
您因訂閱了請求回饋服務而被隨機选中接收此邀請。如果不再想接收此類訊息,可隨時移除您的用户名来退订。

--路西法的爪牙 · 死亡筆記 2024年6月26日 (三) 08:31 (UTC)[回复]

討論邀請:就數學、科學與科技主題討論徵求意見[编辑]

有用户正就Talk:阿里巴巴全球数学竞赛 § 此處的 "姜萍" 和其他地方提到的姜萍是否是同一位(數學、科學與科技主題)征求意见。感謝您的帮助。
您因訂閱了請求回饋服務而被隨機选中接收此邀請。如果不再想接收此類訊息,可隨時移除您的用户名来退订。

--路西法的爪牙 · 死亡筆記 2024年6月27日 (四) 14:41 (UTC)[回复]

才意识到您是马来西亚人[编辑]

马来西亚对“画图”一词的使用是如何的呢?(或者马来西亚有没有类似《现代汉语词典》《国语辞典》的马来西亚华语规范性/描写性词典呢?这样我下次就可以自己查阅!)以及马来西亚语言版本的“画图”软件是什么名称?(不过不论如何,按WP:消歧义#消歧義頁編寫原則将作为条目名的词语重定向至另一条目都是不合理的,最少也应是平等消歧义页才对。)--自由雨日留言2024年6月27日 (四) 17:49 (UTC)[回复]

@自由雨日马来西亚比较正式的华语是和中国大陆几乎一致的,(除马来西亚本土地名、人名外)读音、释义、用词都大致一样,并没有本地特有的华语词典(就算有影响力也几乎为0)。民间的话一般比较随意,很难说有什么标准,基本就是中台英马+方言杂揉的产物。纯粹的华语用词还是偏中国。
一般来说马来西亚人在使用这些现代科技时都会直接用英文,用中文不会有人知道你在说什么。这个情况虽然在中国、台湾也或多或少也会有,但在马来西亚情况更加严重。正因如此,对于马来西亚人来说“画图”第一个会想到的是“绘画”、“画画”,而不会想到Microsoft Office Painter。--微肿头龙留言2024年6月27日 (四) 18:16 (UTC)[回复]
感谢回复!原来如此……在中国大陆的话,Microsoft Office Painter我是完全听不懂的(如果我跟别人这么讲,他一定100%会认为我在“装X”……只有Word、Excel、PPT等少数几个软件我们常用英文),从小学一年级开始,就是叫“画图”这个软件(老师都不一定知道英文好吧233),马来西亚的Windows难道默认也是英文吗……?“画图”这一语词的话,可能就是马来西亚华语和普通话的差异了,对大陆人来说“画图”一般想到“画几何图形”(如数学上)、画工程图、画地图等等,《现汉》的解释也是“画图形(多指图样或地图)”,很难想到“绘画”,更不会在想要搜索绘画艺术条目的时候输入“画图”这个词(“绘画”对应的口语用词是“画画”)。--自由雨日留言2024年6月27日 (四) 18:24 (UTC)[回复]
是的,你可以想到的几乎所有现代科技产品、概念在马来西亚华人圈里英语都占据压倒性优势。其实也不光科学,很多领域也都是这样。马来西亚还有独中生,他们倒是会用华语上理科,但一方面人没那么多,二来上大学还是得用英语。故意使用中文别人可能还会以为你在炫耀中文水平。比如我就经常故意把一些词汇切换成中文,结果没人听懂。@自由雨日--微肿头龙留言2024年6月27日 (四) 18:57 (UTC)[回复]

討論邀請:就政治、政府與法律主題討論徵求意見[编辑]

有用户正就Talk:州 (瑞士) § 瑞士区划单位“Canton”的台湾译名是什么?(政治、政府與法律主題)征求意见。感謝您的帮助。
您因訂閱了請求回饋服務而被隨機选中接收此邀請。如果不再想接收此類訊息,可隨時移除您的用户名来退订。

--路西法的爪牙 · 死亡筆記 2024年6月28日 (五) 03:01 (UTC)[回复]